Kitsimono kerámia és kakejiku – kakemono kiállítás 2016. A 2016. évi XXXII. EBA&ESA Annual Convention alkalmából Székesfehérváron rendezett bonsai és suiseki kiállításon műhelyünk is helyet kapott és egy kisebb léptékű kiállítással készülhettünk megjelenni a rendezvény közönsége előtt. Kiállított alkotásaink bonsai és kusamono kerámiákból, kerámia tenpai figurákból, kakejikukból, kakemonókból és ikebana kerámiákból kerültek ki. Az egyes alkotások kihelyezésén ill. bemutatásán túl, alapvetően két fő koncepciónk volt – melyeknek tudniuk kellett együtthatni. Az egyik koncepció az analógiák – ha tetszik parafrázisok – megjelenítése volt. Ezek voltak hivatottak bemutatni, milyen kerámiák inspirálnak minket alkotásra saját elképzeléseinken, saját attitüdünkön túl. Japán és kínai kerámiák mellé kihelyezve saját kerámiáinkat igyekeztünk bemutatni mindezt – rábízva a nézőre a különbségek és a hasonlóságok felfedezését. A másik fő koncepció a displayben való gondolkodás megjelenítése volt, illetve igyekeztünk az egyes bemutatott kompozíciókkal választ adni a modern shohin bonsai és a modern kusamono komponálás kihívásaira, esztétikai és művészi igényeire. A kiállítás anyagának összeválogatásánál fontos szempont volt, hogy tetten érhető legyen mind a kakejikuk mind a kakemonok, mind a kerámiák és az ezekből összeállított egységek esetében az eredő pont, a japán bonsai és enteriőr kultúra ránk gyakorolt hatása.
(HUN)
Konceptuális rendszerben alkotunk és gondolkodunk. Klasszikus,
fenyőkoromból égetett tusokat használunk…
Tudjuk, hogy a Japán tradicionális művészetek nem olyanok mint a mi
művészetünk…
Más anyagokat használunk mint a japán műhelyek, mert nálunk kulturálisan
ezek integrálhatóak…
Kulturális parafrázisokat keresünk a japán és az európai művészetek közt…
Magas tűzön égetünk…
A szabadtüzű égetések és a lánglenyomatok hatásait képezzük le
elektromos kemencében…
Mi is azok közé tartozunk, akik nem készítenek két egyformát…
Nem célunk a szimmetria….
Nem célunk a szabályosság…
Tagadjuk a szabályok kizárólagos funkcióját és tagadjuk a szabályok
figyelmen kívül hagyását is…
Szeretjük a “kis dolgokat”…
A passziót elég indoknak tartjuk ahhoz, hogy alkossunk…
Elfogadók vagyunk az idő…. (ez a mondat később is befejezhető…)…
A tradicionális dolgok inspirálnak, na meg ami körülvesz bennünket manapság.
A jelenben élünk…..
A műélvezet felől közelítjük meg a bonsaikultúrát.”
(EN)
Our way of thinking and creation is characterized by a conceptual system
We use classic burnt butts made of pine-resin crock
We are aware none better that Japaneese traditional arts differ from ours…
We use other materials than Japanese workshops do, because these can be integrated here
We try to find cultural paraphrases between Japanese and European arts…
We firing at a high temperature
We visualize the effects of open fire burning and the clues of blazing in an electric furnace
We are among the artists whose products are disparate – never do two pieces alike
We do not strive for symmetry
We do not strive for regularity
We disbelieve the obligate function of the rules and disclaim their inobservance
We care for „pin’s point”
We find passion sufficient to motivate creation
We are recipient
Tradition inspires us – as well as anything around us
We live now
We approach bonsai culture by appreciating artifacts
(JP)
私達は概念的なシステムでものを作り、考えます。古典的な松煤から焼かれたインクを使っています。。。
私達の芸術は日本の伝統的な芸術とは違う事を知っています。。。
日本の工房とは違う素材を使っているのは文化的な統合の為なんです。
日本とヨーロッパの芸術の間に文化的な相似を探しています。。。
高い温度の火で焼いています。
電気窯で木煎りと火の跡に似た模様を再作成しています。
私達も二つ同じの作品を作らない種類のアーティストです。。。
対称は目的ではありません。。。
一律は目的ではありません。。。
規則の決定的さを否定し、その無視も否定します。
‘小さなもの’を好きです。
私達に取って情熱は想像の理由として十分です。
時間に対して私達は受諾です。。。
伝統的なものと周りにいるものは私達を感化するんです。
今を生きています。
盆栽文化を芸術の鑑賞からアプローチしています。。。